בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

לאחר עבודה של 13 שנה יצא לאור המילון העברי־יווני הראשון

למרבה הפלא, הוא פופולרי גם בקרב ערביי ישראל

4תגובות
ליאוזידו שרמיסטר עם המילון
מגד גוזני

"מאות מילים, יש אומרים אלפים, פיעפעו מן היוונית אל העברית, חלקן ישירות, חלקן דרך הארמית, חלקן דרך הערבית, והיום דרך נוכחות שפות העולם בעברית הישראלית. חכמי התלמוד חששו מפניה (מפני היוונית; נ"א), חכמי ימי הביניים אהבו אותה, אנחנו איננו יכולים בלעדיה". כך כותב הבלשן ד"ר רוביק רוזנטל בדברי המבוא למילון העברי־יווני יווני־עברי הראשון אי פעם. המילון, שראה אור לאחרונה בהוצאת דביר, הוא הראשון בעולם שמתרגם בין שתי השפות - עברית מודרנית ויוונית מודרנית. קשה להאמין שלא היה מילון כזה קודם, הרי ספרות יוונית...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו