המתרגם שהפיח בפינוקיו חיים בעברית

המחנך העברי ישראל-אליהו הנדלזלץ לא הספיק להשלים את תרגומו לפינוקיו, וקוראיו הצעירים זכו לקרוא ב-1920 רק את שני הפרקים הראשונים על בובת העץ המפורסמת בעולם. עד שנרצח בידי הגרמנים עשה המחנך והמתרגם את כל מה שיכול היה לעשות כדי לקרב את בני הנעורים אל אהבת העברית והספרות

נתי גבאי, הספרייה הלאומית
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקים
"התפקיד החשוב של ספרי הקריאה לילדים בתור כוח מושך להשפה שבה קורא אותם הילד" (ישראל-אליהו הנדלזלץ)
"התפקיד החשוב של ספרי הקריאה לילדים בתור כוח מושך להשפה שבה קורא אותם הילד" (ישראל-אליהו הנדלזלץ)צילום: מתוך עיתון "צפרירים"

תגובות