לבנת הורתה למוזיאון ת"א להוסיף שלטים בערבית

השבוע פורסם ב"הארץ" כי מחצית מהמוזיאונים הגדולים לא מספקים מידע בערבית בניגוד לחוק. אך במשרד התרבות טוענים: השילוט חסר רק במוז' ת"א

יהונתן ליס
יהונתן ליס
שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה
יהונתן ליס
יהונתן ליס

שרת התרבות, לימור לבנת, הודיעה היום (רביעי) כי משרדה הנחה את מוזיאון תל אביב לאמנות להתקין שלטים בשפה הערבית עד סוף פברואר. לדבריה, מוזיאון תל אביב לאמנות הוא היחיד מבין המוזיאונים המחויבים בתרגום השילוט והקטלוגים לתערוכות השונות, שאינו עושה כן.

לבנת הבהירה כי על פי מבחני התמיכה של משרד התרבות למוזיאונים השונים, רק שבעה מוזיאונים בישראל מחויבים בתרגום: מוזיאון ישראל, המדעטק בחיפה, מוזיאון המדע בירושלים, מוזיאון ארץ ישראל ושלושת המוזיאונים החיפאים טיקוטין, מאנה כץ והמוזיאון הימי.

לבנת הבהירה כי יתר המוזיאונים בארץ אינם מחויבים על ידי משרדה בתרגום הכתוביות לערבית. "שאר המוזיאונים הנהנים מתמיכת המשרד הם מוזיאונים קטנים, דלי תקציב מאוד, והם פשוט לא מסוגלים לעמוד בהוצאות ולא חויבו במבחני התמיכה במשרד התרבות בתרגום לשפות נוספות", מסרה.

צילום: עמית גרון

עשו לנו לייק וקבלו חדשות ועדכונים ישירות לפייסבוק שלכם

באשר למוזיאון תל אביב לאמנות אמרה לבנת כי "הוא היחיד שלא מספק דפי מידע בשפה הערבית, למעט חלק מהקטלוגים. נתנו התראה למוזיאון והצבנו לו גם מועד עד סוף פברואר (ש)הוא חייב להשלים את דפי המידע גם בשפה הערבית, והוא הודיע לנו שהוא מסיים את הכנסת המידע והכשרת מדריכה גם בשפה הערבית". לדבריה, מוזיאון ארץ ישראל הודיע בתל אביב, שמציג כתוביות בערבית בתצוגת הקבע, משלים בימים אלה הכנת כתוביות גם בתצוגות המתחדשות".

בראשון פורסם כי מחצית מהמוזיאונים המחויבים לספק למבקרים מידע מלא בערבית, כתנאי סף לקבלת סיוע כספי ממשרד התרבות והספורט, אינם עומדים בכך - כך עולה מבדיקת "הארץ".

רק עשרה מתוך 49 המוזיאונים הנתמכים, מחויבים בכיתוב בערבית לפי נוסח הקריטריונים לקבלת תמיכה מהמשרד, שנקבע ב-2005. בין המוזיאונים שמחויבים בכיתוב בערבית ואינם ממלאים את התקנה במלואה נמצאים גם מוזיאון ארץ ישראל וגם, כאמור, מוזיאון תל אביב.

תגובות

משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ