בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

הילדים קוראים, אבל לא מבינים את המלים

תגובות
מיכל פתאל

בתגובה על "האיום האורייני" מאת נועה אסטרייכר ("הארץ", 12.9) ברצוני לחזק את דבריה של נועה אסטרייכר. במאמרה, היא שמה את האצבע על ה־בעיה: הילדים לא קוראים. ואם קוראים, לא מבינים או מבינים לא נכון, בדיוק כפי שאיבחנו המחנכים כבר בשנות השישים. אני מורה לערבית ומחנך בגמלאות, המתנדב בבתי הספר ומסייע בהכנת שיעורים לתלמידי חטיבה ותיכון. להלן כמה דוגמאות להמחיש את חוסר הידיעה וההבנה של ילדים את הנכתב, וגרוע מכך — הבנה לקויה. הדוגמאות מבדחות ועצובות כאחד: 1. קראנו קטע בערבית על הזמרת אום כולתום שנולדה בכפר...



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו