בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

מלורן צ'יילד באהבה

תגובות

יהודה אטלס משבח את ספריה של לורן צ'יילד, ובצדק. הם אכן מרעננים ומשמחים. אולם אין זה נכון ששני הספרים הרואים אור עתה הם "סנוניות ראשונות בעברית". לפני פחות משנה ראה אור, בהוצאת כנרת, ספרה המקסים "היזהרו מזאבים שקופצים מסיפורים" וזכה (שוב בצדק) להצלחה ביקורתית ומסחרית מרשימה.

זהו סיפור מצחיק ומפתיע על רובי, ילד שרגיל לשמוע סיפור לפני השינה, עד שערב אחד הזאב של כיפה אדומה יוצא מדפי הספר ומתקדם לעברו. כרוב ספריה של לורן צ'יילד, הספר מטפל באמצעות סיפור דמיוני ופרוע בבעיות נפוצות כמו פחד וחוסר הרצון של ילדים להבחין בין אמת לדמיון, בין חלום למציאות.

והנה גם המשפט האחרון בכתבה של יהודה אטלס יוצא מהדף ומקבל חיים משלו: "הדרך שבה יקבלו הקוראים הישראלים הצעירים והוריהם את שני ספרי צ'רלי ולולה תקבע אם ומתי יתורגמו לעברית וייצאו לאור גם ספריה האחרים של לורן צ'יילד", כותב אטלס, וכמו הילד ב"היזהרו מזאבים", הנה חלומו הופך מיד למציאות: הקוראים הצעירים כבר קיבלו את לורן צ'יילד באהבה, לשמחת הוריהם.

יעל גובר

עורכת ספרות ילדים הוצאת כנרת זמורה-ביתן דביר



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו