בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

טרם ביצעת אימות לכתובת הדוא"ל שלך. לאימות כתובת הדואל שלך  לחצו כאן

לקרוא ללא הגבלה, רק עם מינוי דיגיטלי בהארץ  

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

המון לבריאותים

תגובות

בתגובה על "המון בהצלחה" מאת אהוד אשרי ("הארץ", 18.2)

המוטציה שמצטט אהוד אשרי אינה מושלמת, לטעמי. אם כבר, מדוע לא לומר, לדוגמה, במקום המון לבריאות "המון לבריאותים" וכיוצא בזה, כגון המון "נשקימים" במקום נשקים = כלי נשק, ו"רכבימים" במקום רכבים = כלי רכב?

ומעניין לעניין, תרגום מוזר ומעניין. בילדותי גדל בשכונתי ילד מוכה. עד היום מהדהדת באוזני הצעקה "ברוך, לא!". כשהגיעו מים עד נפש אנו הילדים צעקנו על האמא, והצטרפה אלינו שכנה בוגרת. יצאה האמא הזאת ואמרה לנו: "אף צלחת!" כלומר, תירגמה מיידיש את הביטוי "אף צום להכעיס", שמשמעו: "דווקא להכעיס".

ותוספת קטנה למאמרו של יוסי שריד מאותו יום ("בין לשון לשלטון"): כל אונס בתקשורת מלווה בהערה "אונס אכזרי", כביכול יש גם אונס שאינו אכזרי.

ד"ר שמואל מורשת

רחובות



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות
*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו