המון לבריאותים

שתפו בפייסבוק
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
שתפו כתבה במיילשתפו כתבה במייל
מעבר לטוקבקיםכתוב תגובה

בתגובה על "המון בהצלחה" מאת אהוד אשרי ("הארץ", 18.2)

המוטציה שמצטט אהוד אשרי אינה מושלמת, לטעמי. אם כבר, מדוע לא לומר, לדוגמה, במקום המון לבריאות "המון לבריאותים" וכיוצא בזה, כגון המון "נשקימים" במקום נשקים = כלי נשק, ו"רכבימים" במקום רכבים = כלי רכב?

ועידת יהדות, ישראל והעולם: מתיקון שבועות לתיקון עולם

ומעניין לעניין, תרגום מוזר ומעניין. בילדותי גדל בשכונתי ילד מוכה. עד היום מהדהדת באוזני הצעקה "ברוך, לא!". כשהגיעו מים עד נפש אנו הילדים צעקנו על האמא, והצטרפה אלינו שכנה בוגרת. יצאה האמא הזאת ואמרה לנו: "אף צלחת!" כלומר, תירגמה מיידיש את הביטוי "אף צום להכעיס", שמשמעו: "דווקא להכעיס".

ותוספת קטנה למאמרו של יוסי שריד מאותו יום ("בין לשון לשלטון"): כל אונס בתקשורת מלווה בהערה "אונס אכזרי", כביכול יש גם אונס שאינו אכזרי.

ד"ר שמואל מורשת

רחובות

תגובות

משלוח תגובה מהווה הסכמה לתנאי השימוש של אתר הארץ